Семинарът „Преводач 2018“ ще представи системата „Преводач“ за Председателството на Съвета на ЕС – инструмент за автоматичен превод, създаден специално за Българското председателство на Съвета на Европейския съюз през 2018 г.
Системата „Преводач“ може да се използва посредством онлайн приложения за автоматичен превод, достъпни за различни браузъри и мобилни приложения, и десктоп приложения за компютърно подпомогнат превод чрез приставката „Преводач“ за „Ес Ди Ел Традос Студио“. В „Преводач“ е интегрирана платформата за машинен превод на ЕС eTranslation. Системата „Преводач“ e достъпна от уеб сайта на Българското председателство на Съвета на Европейския съюз.
Семинарът, организиран от Института за български език „Проф. Любомир Андрейчин“ към Българската академия на науките, е предназначен за преводачите и работещите в областта на връзките с обществеността в публичната администрация и ще се проведе в Националния дворец на културата на 12 февруари 2018 година. По време на семинара участниците:
- ще се запознаят с предимствата на машинния превод, който използва невронни мрежи и представлява своеобразна революция в областта, тъй като предлага по-ясни и разбираеми преводи;
- ще разберат повече за усилията на ЕС да изгради обща европейска платформа за машинен превод (eTranslation) в полза на публичната администрация и гражданите;
- ще придобият практически познания как да превеждат по-бързо и ефективно с помощта на системата „Преводач“ за Председателството на Съвета на Европейския съюз;
- ще присъстват на демонстрация на работата с приставката на „Преводач“ за системата за компютърно подпомогнат превод „Ес Ди Ел Традос Студио“.
Семинарът „Преводач 2018“ се организира в рамките на проекта „Автоматичният превод на Механизма за свързване на Европа за Председателството на Съвета на Европа (CEF Automated Translation for the EU Council Presidency)“, финансиран от Механизма за свързване на Европа на Европейската комисия, Програма на Сектор „Телекомуникации“, номер 2016-EU-IA-0121 I.